何番ゲートか表示されていないので、わかりませんでした。って英語でなんて言うの?

-
default user icon
kaoさん
2019/01/25 10:02
date icon
good icon

2

pv icon

758

回答
  • The gate number was not shown, so I did not understand.

    play icon

「何番ゲートか表示されていない」は訳すれば
'The gate number was not shown' となります。

何に表示されていないかを表すと次のようになります。
例えば:
「チケットに何番ゲートか表示されていない」
'The gate number was not shown on the ticket'
「出発情報画面に何番ゲートか表示されていない」
'The gate number was not shown on departures display'

「~ので、わかりませんでした」がこう訳すればいいです。
'so I did not understand'
あるいは
'so I didn't know'
回答
  • I didn't know because the gate number wasn't displayed.

    play icon

表示のも一つのいい方はdisplayと言います。displayは動詞と名詞です。名詞だと「掲示板」という意味です。そんな訳で、掲示板などのもの(特に電子掲示板)が表示される場合は○○ is displayedという表現が使います。
good icon

2

pv icon

758

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:758

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら