世間体を気にするって英語でなんて言うの?
例えば「彼は世間体を気にする人だ。」とか言いますよね。
日本人はよくこのフレーズ使いますが、英語にもにたフレーズありますか?
回答
-
to worry/care about appearances
-
to worry/care about what people would say about [person]
-
to worry/care about how people would see [person]
日本語の「世間体」と全く同じ意味の単語はないかと思います。
He worries so much about his appearances.
彼は自分の見た目をすごく気にする。
→この appearance は容姿・外見を意味することが多いです。
「他人からの自分に対する評価」という意味では以下の方がしっかり伝わるかと思います。
He cares about what people would say about him.
彼は他人が(彼のことを)なんて言うかを気にする。
He worries too much about how people would see him.
彼は他人にどう見られるかを気にしすぎる。
回答
-
He cares about how people see him.
He cares about how people see him.
彼は人々が彼をどう見るかを気にする。
直訳するといびつな日本語ですが世間体にあたる英語が
ない以上、結局何が言いたいのかをブレイクダウンしていくと
彼は他の人がどう彼を見ているのかを気にしている、という
日本語に落とし込めると思います。
世間体を英語でどういうか?という発想よりも
柔軟に結局何が言いたいのか、にフォーカスしてみると
色々自由な発想も生まれてくると思います。
ぜひトライしてみてください!