日本語では「鈍感な人」と言うと「insensitive」や「awkward」な人と言うニュアンスがほとんどですが、ポジティブな言い回しを使うと「メンタルが強い人」とか「耐久力のある人」の方がわかりやすいのではないかと思います。
したがって、英語でも「Strong」な人は、「精神的に強い」と言う意味になります。
同様に、「Thick-skinned」な人ほど、他人の批判の声に揺らされない強さを示します。
例文:
- I admire strong people with thick skin, they never care what anybody else says or thinks. It must be easier to live life that way.