This has become one of the fundamentals of the Japanese language.
「これ」=「this」
「日本語」=「Japanese」か「Japanese language」
「基礎」=「basics]か「fundamentals」
「なった」=「(has) become」
ご質問ありがとうございます。
英語で「This has become one of the basics of Japanese.」と言います。
「one of」の意味は「…の一つ」なので、「日本語の基礎の一つ」というニュアンスがあります。
もちろん、「basics」と「fundamentals」と、どっちでも使っても良いです。
あとは「this (grammar) rule」=「この(文法)のルール」や「this phrase」=「この表現」等も良く使います。
ご参考になれば幸いです。
This is one of the primary functions of the Japanese language.
1) This is one of the primary functions of the Japanese language.
「これが日本語の基礎となりました。」
primary は「最初のもの・初期の」
function には「(言語の)機能」という意味があり
「日本語の基礎」は the primary function of Japanese と言えます。
「日本語の基礎」は将来も変わることがない事実なので、この場合は単純に現在形を使っても良いです。
ご参考になれば幸いです!