ごめんあそばせって英語でなんて言うの?

ふと思いつきました。日本語でも言う機会はありませんが、気になりました。
female user icon
mmtsさん
2016/08/09 11:53
date icon
good icon

3

pv icon

2770

回答
  • Please excuse me/us.

    play icon

  • Would/Could/Will you excuse me/us?

    play icon

「ごめんあそばせ」ですが、

「すみません」
「失礼します」

と解釈致しまして、

「Please excuse me/us.」
「Would/Could/Will you excuse me/us?」

と訳してみました。

1番目にご紹介した表現内の「please」は省略可能で、
「Excuse me/us.」だけでもOKです。

「excuse」の後ですが、
複数いる場合は、下記のようになります。

「excuse us」

自分だけの場合は、

「excuse me」

となります。

ご参考にされて下さい☆
good icon

3

pv icon

2770

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2770

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら