〜が明暗を分けるって英語でなんて言うの?

〜をしたかどうか、〜の技術の持っているかどうかが、将来に大きく左右するとき
male user icon
Shoさん
2019/01/30 00:23
date icon
good icon

5

pv icon

4986

回答
  • game-changing

    play icon

  • decide the outcome

    play icon

"His goal was a game-changer."
「彼のゴールが(試合の)明暗を分けた」

"Client's approval will ultimately decide the outcome of the project."
「クライアントが納得するかどうかがプロジェクトの明暗を分ける」

* game-changer: 試合の結果を変えるもの、物事の明暗を分ける物
* decide: 決める
* outcome: 結果

"game-changer" はスポーツに限らず、その他の場面でも、「物事の流れがガラッと変わった」などの意味で使われます。

ご参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

4986

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4986

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら