世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

一線を越えるって英語でなんて言うの?

ある(相手のネガティブな)行為に対して、「それは一線を越える(許容限界を超える、度を超す)行為だ」という際の表現を知りたいです。
default user icon
KUNIHIKOさん
2019/01/30 16:46
date icon
good icon

21

pv icon

21860

回答
  • To cross the line

この場合の超えるは cross になります。 それは一線を越える行為だと言うよりはそれ(行為)で一線超えたねと 言った感じで you've crossed a line there などと言えます。
2019/01/30 17:24
date icon
回答
  • cross the line

英語でも同じようにcross the lineと表現できます。度を超すといった意味で使えます。 What you have just said has crossed the line.(あなたの今言ったことは一線を越えている)
回答
  • cross the line

「一線を越える」は、そのままcross the lineと表現できます。 意味は「許容できる範囲を超える」 という意味です。 だから、男女の中で使うとしたら、 交際相手がいるけど、別の女性と食事に行ったけど、キスまではしてないから 「一線を越えてない」 と言う場合に I didn't cross the line. と言えます。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(^_^)
good icon

21

pv icon

21860

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:21860

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら