一線を越えるって英語でなんて言うの?

ある(相手のネガティブな)行為に対して、「それは一線を越える(許容限界を超える、度を超す)行為だ」という際の表現を知りたいです。
KUNIHIKOさん
2019/01/30 16:46

14

8015

回答
  • To cross the line

この場合の超えるは cross になります。
それは一線を越える行為だと言うよりはそれ(行為)で一線超えたねと
言った感じで you've crossed a line there などと言えます。
回答
  • cross the line

英語でも同じようにcross the lineと表現できます。度を超すといった意味で使えます。

What you have just said has crossed the line.(あなたの今言ったことは一線を越えている)

14

8015

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:14

  • PV:8015

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら