世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

◯◯で年越ししましたって英語でなんて言うの?

家で年越ししました。 カウントダウンライブで年越ししました。 タイムズスクエアで年越ししました。 など、どこで年を越える瞬間を迎えたか言いたいです。
male user icon
Shotaさん
2016/11/16 18:28
date icon
good icon

43

pv icon

61881

回答
  • I spent (the) new year at 〇〇.

  • I rang in the new year at 〇〇.

英訳1:spentはspend(過ごす)の過去形です。〇〇に「場所」を入れましょう。 spend (the) New Year's の場合、New Year'sが指すのは、「新年のホリデー期間」です。 英訳2:rangはring(ベルなどを鳴らす)の過去形です。 ring in the new year'sは、新年を迎えた瞬間を表す表現です。 例文: - I rang in the new year at home. 私は家で年越ししました。 - I spent the new year at a countdown live. 私はカウントダウンライブで年越ししました。 - I spent the new year at Times Square. 私はタイムズスクエアで年越ししました。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I spent New Year's Eve in ○○/at home/in Times Square.

「年越しをする」は"spend New Year's Eve"です。New Year's Eve、つまり「新年の先日=大晦日」にカウントダウンをするので、そこで年越しをすることになります。 場所によって前置詞が異なる点気をつけてくださいね。 I spent New Year's Eve in ○○ 「○○で年越しをしました。」 ...at home 「家で年越しをしました。」 ...in Times Square 「タイムズスクエアで年越しをしました。」 例: I spent New Year's Eve in Tokyo. 私は東京で年越しをしました。 <ボキャブラリー> spend = 過ごす New Year's Eve = 大晦日 in ... = 〜で
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • I spent the new year in ~

おっしゃられている内容は、以下のように表現できます(*^_^*) I spent the new year in ~ 「私は~で新年を過ごした」 ~には地名を入れたらよいです。 あと、年越しの瞬間に焦点を当てる場合は、 spend the new year countdown のように表現できます。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
回答
  • I rang in the new year at ...

  • I was in ... for the new year.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: I rang in the new year at ... 新年を〜で迎えました。 I was in ... for the new year. 信念は〜にいました。 ring in the new year は「新年を迎える」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

43

pv icon

61881

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:43

  • pv icon

    PV:61881

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら