世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

仕事を押し付けるって英語でなんて言うの?

仕事を押しつけるって何て言いますか?
female user icon
Satokoさん
2016/04/10 17:02
date icon
good icon

22

pv icon

34132

回答
  • ① Force extra work on xxx-san

    play icon

  • ② Foist extra work on xxx-san

    play icon

xxxさんに追加的に仕事を押し付けることは「① Force extra work on xxx-san」と言います。追加的でなければ「Force xxx-san to do this work」(thisは「これ」で、書類などを示します)。 めったに登場しない単語ですが、「② Foist extra work on xxx-san」もすごく適切でいい言葉だと思います。 誰かに何らかの煩わしい業務を強いる時は、「foist」を使うとすごく広いボキャビュラリーがあるのだと思われるでしょう! ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • dump a work on

    play icon

仕事を「押し付ける」という日本語には、そうすることが不当だ、フェアでないという意味合いがありますね。をの場合 dump something on somebody 「(不当にも)誰かに(相手が望まない)何か(仕事、義務、問題など)を与える」 という表現が合っていると思います。 たとえば、 Don’t dump the extra work on me.  これ以上仕事を私に押し付けないで。 というように使えます。
回答
  • force work on ...

    play icon

force work on ... 〜に仕事を押し付ける force は「強要する」というニュアンスの英語表現です。 work はここでは「仕事」という意味になります。 例: I saw you forcing work on Julie. I won't tolerate that. あなたがジュリーに仕事を押し付けているのを見ました。私はそれを許しません。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

22

pv icon

34132

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:34132

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら