「ネック」って、和製語があると思います。あれは「bottleneck」から来ています。
Bottleneck って、ペットボトルや瓶ビールの口のように、出る量が制限されていると言うニュアンスを持っています。ビジネスに例えると、アップル辞書によると( (ビジネスや産業の)障害; 遅れ))に値します。
その人のせいで情報がうまく回らないなら、「① He / she is proving to be a bottleneck. 」と言います。
「Proving to be」は、「◯◯◯がはっきりである」と言う意味です。
すなわち、「① He / she is proving to be a bottleneck. 」は「彼・彼女は邪魔な存在になっていることが明らか」と言う意味なんです。
ジュリアン