不利って英語でなんて言うの?

相手の方が有利で、君は不利だよ。(ゲームの話です)
female user icon
maimaiさん
2016/11/10 12:59
date icon
good icon

20

pv icon

21389

回答
  • in disadvantage

    play icon

不利(な状況にいる)=in disadvantageが使えます。
なので、
君は不利な状況にいる=you are in disadvantageと言えます。
回答
  • You are playing under unfavorable circumstances.

    play icon

英訳の意味は「不利な状況下でプレイだよ」となります。

参考になれば幸いす。
回答
  • disadvantage

    play icon

  • unfavorable position

    play icon

「不利」のことは英語で「disadvantage」や「unfavorable position」で表現できます。
だから「相手の方が有利で、君は不利だよ」は英語で「The opponent has an advantage while you are at a disadvantage」で表現できます。

例文:
「ゲームで不利だったので負けた」
→「I had a disadvantage in the game so I lost」
→「I was in an unfavorable position in the game so I lost」

「君は不利だと少しずるいと思う」
→「I think it is unfair if you are at a disadvantage」
→「I think it is unfair if you are in an unfavorable position」

ご参考になれば幸いです。
good icon

20

pv icon

21389

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:21389

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら