アンケートのお礼にささやかなプレゼントを差し上げますって英語でなんて言うの?
アンケートの近くに掲示するポスターの文面で使用したいです。
「アンケートにご協力をお願いします。回答者の方にはささやかなプレゼントを差し上げます。スタッフへお声掛けください。」
自然でシンプルかつ丁寧な表現を希望します。
回答
-
A small token of appreciation for filling out the questionnaire
-
Thank you for your cooperation. For those who filled out the questionnaire we will give a gift as a small token of appreciation. Please notify the staff.
A small token of appreciation とは「お礼のささやなプレゼント」という意味です。相手に感謝しいとき、この丁寧な表現を使うことができます。
文章も翻訳しましょう:
「アンケートにご協力をお願いします。回答者の方にはささやかなプレゼントを差し上げます。スタッフへお声掛けください。」
Thank you for your cooperation. For those who filled out the questionnaire we will give a gift as a small token of appreciation. Please notify the staff.