世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

後遺症って英語でなんて言うの?

事故や病気にあってその後まで影響が残ることです。
default user icon
shiroさん
2019/02/06 12:42
date icon
good icon

143

pv icon

51128

回答
  • aftereffect

  • sequela

後遺症は「aftereffect」や「sequela」になります。「aftereffect」は残存[効果](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/81009/)、「sequela」は続発症、余病の意訳で。
回答
  • aftereffect

  • after-effect

  • sequela

「後遺症」は英語で「aftereffect」といいます。 ハイフンをいれて「after-effect」と書くこともあります。 「After」は「後」という意味で、「effect」は「[結果](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36263/)」、「[影響](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36586/)」という意味です。 「Muscle atrophy can be an aftereffect of a broken bone.」 「骨折の後遺症として、筋萎縮が起こることがあります。」 「My grandmother is still recovering from the aftereffects of the surgery.」 「祖母は手術の後遺症からまだ回復中です。」 医療専門用語で「sequela」と言うらしいです。 私もこれで調べて初めて知りましたので、医療関係の仕事をしていない人は知らないと思います。 「Aftereffect / after-effect」の方が日常会話的で、分かりやすいです。
回答
  • Aftereffect

「後遺症」が英語で「aftereffect」と言います。 例文: その手術の後遺症 ー The aftereffects of the operation. 死の灰は核爆発の後遺症である ー Fallout is an aftereffect of a nuclear explosion. 後遺症という,病気やけがの治ったあとにのこる症状 ー Symptoms that appear after an illness or injury, called after-effects 参考になれば嬉しいです。
回答
  • After-effect

  • Sequela

  • Consequence

「後遺症」は英語で「Sequela」という翻訳があります。「Sequela」は、疾患(disease)、傷害(injury)、治療(treatment)、または他の外傷(other trauma)から生じる病理学的状態であります。一般に、医療以外の用途では、後遺症は混乱を意味します。(混乱はConfusionという意味があります。) 他の使い方: 恋の後遺症 - After-effects of love 例文 「顔は天然痘の後遺症である痘痕が残っていたとも言われる。」 It is said that as an after-effect of smallpox, the face is pockmarked.
回答
  • after-effect

「後遺症」はafter-effectと言います(*^_^*) 例) suffer from the after-effects 「後遺症に苦しむ」 overcome the after-effects 「後遺症を乗り越える」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

143

pv icon

51128

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:143

  • pv icon

    PV:51128

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら