近いよ!って英語でなんて言うの?
パーソナルスペースが狭すぎる人に対して使いたいです。「顔が近すぎるよ!もうちょっと離れて!」みたいな軽いニュアンスでお願いします。
回答
-
You are too close.
ご質問ありがとうございます。
もう少しスペースが欲しい際などには
"You are too close." と言います。
You are too close.=近すぎるよ!
言い方によっては少し怒っているようにも聞こえてしまうので、
少し笑いながら言うぐらいでちょうど良いと思います!
お役に立てれば幸いです!
回答
-
You're too close.
-
Back up.
-
Step back.
希望道理、パーソナルスペースに入ってくる人に言えるフレーズをいくつか挙げました。
You’re too close はそのまま「近すぎる」です。
Back upとStep backは「ちょっと離れて」、「一歩下がって」という意味です。
回答
-
You’re too close.
-
Can you back up a little.
-
Can you take a step back.
1)You’re too close.
「(体)近すぎます」の意味です。
You're too close, can you please step back. も一緒に使えます。
2) Can you back up a little.
「少しどいてくれませんか」
A littleがあったら、少し丁寧になります
3) Can you take a step back.
「一歩下がっていいですか」の意味です。
もっと丁寧な言い方は
Can you please take a step back.