どちらでも無いって英語でなんて言うの?

遠い?
近い?
と聞かれました。
male user icon
Kazmaさん
2016/07/21 23:18
date icon
good icon

51

pv icon

37226

回答
  • Neither

    play icon

  • Not close, but not that far either.

    play icon

「どちらでも無い」と言いたい時の基本は"Neither"です。簡潔ではっきりしています。

ご質問文以外で「遠い?近い?」に対する返答で考えられるのは

"Not close, but not that far either."  「近くはないけどそれほど遠くもない。」
"Not far, but not that close either." 「遠くはないけどそれほど近くもない。」

「遠い」「近い」の順番を変えただけですが、ニュアンスが微妙に異なりますよね。ご参考ください。

Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • Hmm... It's hard to tell.

    play icon

どちらでもない、つまり、近いとも遠いとも判断がつかない、ということですよね。この場合、いずれとも言えない、どうかなあ、という意味で
It's hard to tell. を使うことができます。
Reina Ueda さくらランゲージインスティテュート/代表 企業研修講師
回答
  • Kind of both.

    play icon

「どちらとも言える」という意味です。

「どちらでも無い」とはちょっとニュアンスが変わりますが、答えが定まらない時に使えます。

kind of -- は「〜の様な、〜な感じ」という意味で言葉を濁したり、断言したく無い時に使います。
good icon

51

pv icon

37226

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:51

  • pv icon

    PV:37226

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら