当たり前でしょ、って英語でなんて言うの? 飲み物の蓋が硬くて開かなかったので、私には開けられなかった、と言って人に渡したら、力を入れる動作をした後に、開けられないわけはないと言って返してきました。
開けたら開きましたが、一度力を入れた後だから、開くのは当たり前です。
1度目に開けられなかったことを疑われたので、本当に開かなかったんだけど、という気持ちを込めて、
当たり前でしょ、
と言いたかったのですが、分かりませんでした。
回答
No doubt./ No wonder./ No surprise.
Of course.
Obviously./ It's obvious.
No doubtは doubt=[疑い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64723/)、疑念、疑惑をいう意味になり
Noで否定するのでつけてNo doubt=疑いはない=[当たり前](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/956/)でしょ、当然でしょ
No wonder/ No surpriseは wonder=不思議だ/ surprise=驚きに否定のNoをつけて
No wonder=[不思議](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38601/)でない=当たり前でしょ
Of courseはよく”もちろん”というときに使われますが”当然だ””確かだ”とい意味もあるので
当たり前でしょ!とう表現にもできます。
Obviously./ It's obvious はobvious=明らかという意味です。
→相手の言うことに『言わなくてもわかる』『どうみても明らかでしょ』という時に使える表現です。
他にもDuh! 何を(今更)わかりきったことを言ってるの?!という相手の発言にあきれた場面で使えます!
質問の内容からするとこの表現を使っても良いと思いました^^
*このDuh.はスラング的なカジュアルなことばになるので目上の人などには使わないように気をつけてください!なかのいい友人などの間で使うのは良いかと思います。
参考になれば幸いです。
回答
Of course.
Obviously.
「[当たり前](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/956/)じゃん!」と会話の中で使う場合、"Of course" または "Obviously" のフレーズを使うといいでしょう。
例文:
"Of course you have to do your homework." 「当たり前じゃん、[宿題をしないと](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64386/)いけないよ。」
"Obviously, I don't know how to go to the station." 「私が駅へいけないなんて当たり前じゃん。」
ご参考になれば幸いです。
回答
No surprise.
Duh.
No surprise.
驚かないね=当たり前でしょ。
Duh.
当たり前じゃん。
上記のように英語で表現することもできます。
例:
A: Duh, what are you talking about.
当たり前じゃん、何言ってんの。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。