・"become unenforced"
説明:法律・ルールに関して"enforced"は「取り締まり」に近いです。それで、"unenforced"は「取り締まりが無い・取り締まりが弱い」になります。
例文:"This rule has become unenforced. Nobody follows it now."=「このルールは形骸化していて、今となっては誰も守っていません。」<直訳>
例文:"In many wards of Tokyo it is illegal to smoke on the street, but the law is usually not enforced."=「東京都区部はどんどん歩きタバコ禁止になったが、取り締まりが緩いです。」<意訳>
・"nobody follows the rule"
説明:これは「誰も守っていません」の直訳です。
例文:"At our office we are supposed to only have a 30-minute lunch break, but nobody follows the rule."=「会社の昼休みは30分だけですが、今となっては誰も守っていません。」<直訳>
This rule has become a mere formality and no one follows it anymore.
例えば、 This rule has become a mere formality and no one follows it anymore. 「このルールは形骸化していて、今となっては誰も守っていません。」
このフレーズを使うときには、"has become" は「〜になった」を意味し、"a mere formality" は「形骸化した」、"no one follows it" は「誰もそれを守っていない」を意味します。
また、別の表現として、 This rule has become hollow and nobody observes it anymore. 「このルールは形骸化していて、誰も守っていません。」