あなたがそのことを知っているかどうかで私の答えは変わるって英語でなんて言うの?
「あなたがそのことを知っているかどうかで私の答えは変わる」はどのように言うとよいでしょうか?
回答
-
My answer depends on whether you know about it or not
-
Depending on whether or not you know about ○○○ my reply is going to be different
最初の例文だと「私の答えはあなたがあの事/その事を知っているかどうか次第です」と言う表現になります。
次の例文は「あなたが○○○の事を知っているかどうかで私の返答/返事は異なります」と言う形になります。ここは「reply」で、「different」で異なると表現しています。
回答
-
My answer can change depending on whether you know it or not.
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
My answer can change depending on whether you know it or not.
「私の答えは、あなたがそれを知っているかどうかに応じて、変わり得る」
depending on ~「~かどうかによって」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI