その日のむくみはその日のうちに取るって英語でなんて言うの?

浮腫みを放置すると脂肪に変わる
その日の浮腫みはその日のうちに取ることが大事
それが私の大事にしていること
というのはどう言えばいいですか?
お願いします
female user icon
rieさん
2017/11/04 10:57
date icon
good icon

9

pv icon

10666

回答
  • It's important to get rid of the swelling the same day.

    play icon

「浮腫みを放置すると脂肪に変わる」= If you don't do anything about the swelling, it will turn into fat.

「その日の浮腫みはその日のうちに取ることが大事」= It's important to get rid of the swelling the same day.

「それが私の大事にしていること」= I always take care to do that/I always make sure to do that/That is something I always make sure to do.

役に立つボキャブラリー:

浮腫み:swelling
脂肪:fat
~に変わる: turn into ~/change into ~


Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • The swelling of that day will not go away that same day.

    play icon

  • The swelling of that day will not heal the same day.

    play icon

最初の言い方は、その日のむくみはその日のうちに取ると言う意味として使いました。

最初の言い方では、swelling of that day はその日のむくみと言う意味として使います。例えば、The swelling of that day will not go away that same day. はその日のむくみはその日のうちに取れると言う意味として使います。

二つ目の言い方は、同じ日にむくみが消えることはないですと言う意味として使いました。

二つ目の言い方では、will not heal は消えませんと言う意味として使います。the same day は同じ日をと言う意味として使いました。

お役に立ちましたか?^_^
good icon

9

pv icon

10666

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:10666

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら