世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

驚いたことにって英語でなんて言うの?

その後に続く話を強調するイメージで使いたいです。
default user icon
Asuraさん
2019/02/11 13:06
date icon
good icon

69

pv icon

51825

回答
  • Surprisingly,

  • To my surprise,

SurprisinglyやTo my surpriseを文頭に置いて「[驚いた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52375/)ことに」を表すことができます。 Surprisingly, he was arrested by the police. 「驚いたことに、彼は警察に[逮捕された](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54489/)」 文中などで使うと「驚くほどに」という意味になってしまうので注意してください。 He is surprisingly powerful. 「彼は驚くほどパワフルだ」 surprisingly = 驚いたことに surprise = 驚き、サブライズ ご参考になれば幸いです。
回答
  • surprisingly

  • to my surprise

ご質問ありがとうございます。 [ 驚いた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52375/)ことに は英語で surprisingly と訳出します。 驚くほど はも surprisingly です。 例えば 驚くことに彼は[回答](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44064/)できた! Surprisingly he was able to able to answer. 彼女は驚くほど大きいな手をする! She has surprisingly big hands. 試験を落ちたかと思ったが 驚くことに、どうやら合格出来ましたみたい! I thought I had failed the test, but to my surprise, it seems I have passed! ご参考になれば幸いです。
回答
  • to my surprise

「驚いたことに」は英語で「to my surprise」と言います。「私」以外の主語は「my」のところに入れ替えます。 上記の言葉を使った例文を見てみましょう。 I came home from work, and to my surprise, the whole house had been cleaned. 仕事から帰ってきたら驚いたことに家が全部きれいになっていた。 She opened to the door, and to her surprise, a zombie was waiting for her on the other side. 彼女がドアを開けたら、驚いたことにドアの向こうにゾンビが彼女を待っていた。 I heard a knock on the door, but to my surprise, there was nobody there. ノックが聞こえたが、驚いたことに誰もいなかった。 ぜひご参考にしてみてください。
回答
  • Surprisingly enough

  • Amazingly enough

加筆です Surprisingly enough=「驚いたことに(意外にも)」 Surprisingly enough, they won the championship game. 「驚いたことに、彼らは決勝試合に勝ちました」 Amazingly enough=「驚いたことに(すばらしく、凄く)」 Overcome=「(困難などを)乗り越える」 Struggle=「困難」 Amazingly enough, he overcame all the struggles. 「驚いたことに、彼はすべての困難を乗り越えた」 ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

69

pv icon

51825

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:69

  • pv icon

    PV:51825

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら