驚いたことにって英語でなんて言うの?

その後に続く話を強調するイメージで使いたいです。
default user icon
Asuraさん
2019/02/11 13:06
date icon
good icon

40

pv icon

29613

回答
  • Surprisingly,

    play icon

  • To my surprise,

    play icon

SurprisinglyやTo my surpriseを文頭に置いて「驚いたことに」を表すことができます。

Surprisingly, he was arrested by the police.
「驚いたことに、彼は警察に逮捕された」

文中などで使うと「驚くほどに」という意味になってしまうので注意してください。

He is surprisingly powerful.
「彼は驚くほどパワフルだ」

ご参考になれば幸いです。
回答
  • surprisingly

    play icon

  • to my surprise

    play icon

ご質問ありがとうございます。


驚いたことに は英語で surprisingly と訳出します。


驚くほど はも surprisingly です。


例えば


驚くことに彼は回答できた!
Surprisingly he was able to able to answer.


彼女は驚くほど大きいな手をする!
She has surprisingly big hands.


試験を落ちたかと思ったが 驚くことに、どうやら合格出来ましたみたい!
I thought I had failed the test, but to my surprise, it seems I have passed!


ご参考になれば幸いです。
回答
  • to my surprise

    play icon

「驚いたことに」は英語で「to my surprise」と言います。「私」以外の主語は「my」のところに入れ替えます。
上記の言葉を使った例文を見てみましょう。

I came home from work, and to my surprise, the whole house had been cleaned.
仕事から帰ってきたら驚いたことに家が全部きれいになっていた。

She opened to the door, and to her surprise, a zombie was waiting for her on the other side.
彼女がドアを開けたら、驚いたことにドアの向こうにゾンビが彼女を待っていた。

I heard a knock on the door, but to my surprise, there was nobody there.
ノックが聞こえたが、驚いたことに誰もいなかった。

ぜひご参考にしてみてください。
Keen K DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Surprisingly enough

    play icon

  • Amazingly enough

    play icon

加筆です

Surprisingly enough=「驚いたことに(意外にも)」

Surprisingly enough, they won the championship game.
「驚いたことに、彼らは決勝試合に勝ちました」

Amazingly enough=「驚いたことに(すばらしく、凄く)」
Overcome=「(困難などを)乗り越える」
Struggle=「困難」

Amazingly enough, he overcame all the struggles.
「驚いたことに、彼はすべての困難を乗り越えた」

ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

40

pv icon

29613

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:40

  • pv icon

    PV:29613

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら