現在留学中です。留学先のホストファミリーに感謝を込めて私の母が日本から贈り物をしてくれるのですが、ホストファミリーになにが欲しいか聞くときなんて聞けばいいでしょうか。
My mother will send a package は「お母さんが贈り物をしてくれる・小包を送ってくれる」という意味です。
What would you like?は「何が欲しい?」です。ここでfrom Japan「日本の・日本から」を足した方がいいです。
少し長いのですが、丁寧な言い方です。
My mother would like to send you a package to show her appreciation. Is there anything from Japan that you would like to receive?
少し分けて意味を見ましょう。
My mother would like to send you a package (母があなたにプレゼントを贈りたい)
to show her appreciation (感謝の気持ちを伝えるために)
Is there anything (何かありますか?)
from Japan (日本から)
that you would like to receive(もらいたい物)
回答したアンカーのサイト
Rose in Japan