留学から帰ってくる頃には英語が上手になってたらいいなって英語でなんて言うの?

母に言った言葉。 「留学から帰ってくる頃には英語がネイティブ並みになってたらいいな」
default user icon
KOさん
2022/04/16 02:23
date icon
good icon

1

pv icon

131

回答
  • I hope that by the time I come back from my study abroad, I will be able to speak English like a native.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 "I hope that by the time I come back from my study abroad,"=「留学から帰ってくる頃は~だと願う」 "I will be able to speak English like a native."=「私がネイティブのように英語が話せるようになる。」 ☆ "like a native"(ネイティブのように)以外に、"I will have mastered English"=「私は英語をマスターしている」というフレーズも使えます。(I hope that by the time I come back from my study abroad, I will have mastered English.) ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • It would be wonderful if I'm able to speak English fluently by the time I return home from studying abroad.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「留学から帰ってくる頃には英語が上手になってたらいいな」は英語で「It would be wonderful if I'm able to speak English fluently by the time I return home from studying abroad.」と言えます。 まず、「It would be wonderful」は「~いいな」という意味です。 そして、「 if I'm able to speak English fluently」は「英語が上手になってたら」を表します。最後に、「 by the time I return home from studying abroad.」は「留学から帰ってくる頃には」という意味です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

131

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:131

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら