Don't panic and just wait for the shark to go away.
①はほぼ直訳な言い方です。
patiently wait 辛抱強く待つ、じっと待つ
for the shark to swim away サメが泳ぎ去るまで
Patiently wait for the shark to swim away.
サメが泳ぎ去るまで辛抱強く待つ。
②は焦らず待つというよりか、パニックしないでという風に訳してみました。
Don't panic and just wait for the shark to go away.
パニックしないで、ただサメがいなくなるのを待つ。
という感じです。
命に係わることなのでしっかり伝えるのが大事ですよね!
お役に立てれば幸いです!
The best way when you encounter a shark is just to hunker down until it goes away.
hunker down=「身をひそめてじっと待つ」
encounter=「出くわす」
The best way when you encounter a shark is just to hunker down until it goes away.
「サメに出会った時の一番の方法はサメが行き過ぎるまで、ただ身を潜めてじっと待つことです」
still=「動かない」
keep your body still「体をじっとする」
Keep your body still until the shark goes away.
「サメが遠くへ行くまでじっとしなさい」
ご参考まで