焦らずにじっとサメが遠くに行くのを待つって英語でなんて言うの?

サメが目の前に現れたら?
に答えるときです。
default user icon
momokaさん
2019/02/15 21:48
date icon
good icon

2

pv icon

1972

回答
  • Patiently wait for the shark to swim away.

    play icon

  • Don't panic and just wait for the shark to go away.

    play icon

①はほぼ直訳な言い方です。
patiently wait 辛抱強く待つ、じっと待つ
for the shark to swim away サメが泳ぎ去るまで

Patiently wait for the shark to swim away.
サメが泳ぎ去るまで辛抱強く待つ。

②は焦らず待つというよりか、パニックしないでという風に訳してみました。

Don't panic and just wait for the shark to go away.
パニックしないで、ただサメがいなくなるのを待つ。

という感じです。
命に係わることなのでしっかり伝えるのが大事ですよね!

お役に立てれば幸いです!
回答
  • Keep your body still until the shark goes away.

    play icon

  • The best way when you encounter a shark is just to hunker down until it goes away.

    play icon

hunker down=「身をひそめてじっと待つ」
encounter=「出くわす」

The best way when you encounter a shark is just to hunker down until it goes away.
「サメに出会った時の一番の方法はサメが行き過ぎるまで、ただ身を潜めてじっと待つことです」

still=「動かない」
keep your body still「体をじっとする」

Keep your body still until the shark goes away.
「サメが遠くへ行くまでじっとしなさい」

ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

2

pv icon

1972

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1972

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら