模試って英語でなんて言うの?

本番の試験に備えて、本番と同じ形式で行われる試験を「模試」といいます。
default user icon
sotaさん
2019/02/17 12:01
date icon
good icon

56

pv icon

28967

回答
  • practice test

    play icon

  • practice exam

    play icon

・"practice test"
説明・備考:和英辞書を見ると、"mock examination"か"trial examination"がよく書かれていますが、米英語だと"mock"と"trial"は不自然だと思います。

例文:"You should take a practice test before taking the real test."=「本番の試験を受ける前に、模試を受けた方がいいです。」


・"practice exam"
説明・備考:"test"と"exam"はほぼ同じですが、"exam"はもっと正式な感じだと思います。

例文:"You should take a practice exam before taking the actual exam."=「本番の試験を受ける前に、模試を受けた方がいいです。」
Michael H DMM英会話講師
回答
  • Mock test

    play icon

ご質問ありがとうございます。

オーストラリア英語では、"Mock test"と呼ぶことが多いです。
ちなみに意味的には、「模擬試験」になります。

先に解答して下さったアンカー様の言う通り、Mockは、アメリカ英語ではもしかしたら使わない表現なのかもしれません。

例)
Mock test for IELTS
IELTSの模擬試験


お役に立てれば幸いです。
回答
  • practice test

    play icon

  • mock test

    play icon

「模試」という言葉を英語で伝えると、「practice test」という表現も「mock test」という表現も使っても良いと考えました。この二つの表現に、「test」という言葉の代わりに、「exam」という言葉も使っても良いです。「Test」と「exam」の意味が「試験」です。例えば、「This textbook includes three practice exams.」と言っても良いです。「Include」は「含む」という意味があって、「textbook」は「教科書」という意味があります。
good icon

56

pv icon

28967

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:56

  • pv icon

    PV:28967

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら