フードって英語でなんて言うの?

パーカーについているフードって英語で何ていうのでしょうか?
default user icon
Asuraさん
2019/02/17 16:26
date icon
good icon

12

pv icon

11066

回答
  • Hood

    play icon

フード付きの上着と言いたい場合は hooded top などと言います。
因みにフードがついてるパーカーは hoodie です。

回答
  • Hood

    play icon

フードはhoodといいます。カタカナと英語の発音は結構違いますね。
フッドの方がいいと思います。

外出る時フードをいつもつける
I always put my hood up when I go outside

あの人はずっとフードを付けってる....なんか怖い
That person always has his hood up....its kinda scary
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Hood

    play icon

「フード」が英語で「Hood」と言います。

例文:
フードつきのレインコート ー A raincoat with a hood
フードつきのパーカー ー A parker with a hood
フードはドローコードで調節可能だ ー The hood is adjustable with a drawstring
このコートのフードと毛皮の飾りは取り外しができない。 ー The hood and fur trim of this coat are not removable

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • hood

    play icon

こんにちは。

パーカーについている「フード」は英語でも hood です。
バーカーのことを hoodie と言うこともあります。

【例】
I'm looking for something with a hood.
「フードがついているものを探しています」

Do you have any hoodies?
「パーカーは置いていますか?」

This is my favorite hoodie.
「これは私の一番のお気に入りのパーカーです」

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • hood

    play icon

パーカーについている「フード」は英語でそのまま「hood」と言います。
ところでアメリカの英語ではフードが付いているパーカーを「hoodie」と呼びます。
上記の言葉を使った例文を見てみましょう。

It looks like rain. You should put your hood up.
雨が降りそう。フードを被ったほうがいい。

I bought the coolest hoodie the other day.
こないだ超かっこいいパーカーを買ったんだ。

What's the point in having a hoodie if you never put the hood up?!
フードを被らないのにパーカーを持っている意味があるのかい!

ぜひご参考にしてみてください。
Keen K DMM英会話翻訳パートナー
good icon

12

pv icon

11066

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:11066

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら