牛丼って英語でなんて言うの?

日本のソウルフードとして説明したいです
default user icon
( NO NAME )
2016/05/11 22:20
date icon
good icon

101

pv icon

46382

回答
  • beef bowl

    play icon

  • a bowl of rice topped with cooked beef and onions.

    play icon

「牛丼」は 
beef bowl といいますが、
どんなのか、見当つかない人などへは

a bowl of rice topped with cooked beef and onions.
(上に調理した牛肉とたまねぎが載っている丼もの)
と説明してあげればよいでしょう。
回答
  • ① Beef bowl

    play icon

牛=beef

丼=bowl

従って、「① Beef bowl」になります。

あるいは、Gyudonでも良いと思います。英語では外国の食べ物はあまり訳さないです。その方が「オシャレ」だし。

例:
Chicken korma
Vindaloo
Spaghetti Carbonara
Sushi

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • beef bowl

    play icon

  • gyudon

    play icon

こんにちは!

「牛丼」は beef bowl です。実は吉野家なんかはアメリカにも進出してるんですよ。僕の住んでたカリフォルニアではわりとメジャーでした。もちろんアメリカ全土にあるわけではないので知らない人の方が多いとは思います。

その場合は日本のソウルフードとして紹介するのであれば gyudon とそのまま言っちゃっても良いと思いますよ。どういう食べ物なのかを説明することになると思いますが、beef bowl という表現を使ったり Yoshiko さんが回答してくださっているような英文で説明すると良いと思います。日本独特の食べ物はそのまま英語になったりしてるので(sushi, ramen, natto等)いつか gyudon も一般的な英語になるかもしれないですね笑。
Erik 日英翻訳者
回答
  • beef bowl

    play icon

こんにちは。

牛丼は「beef bowl」といいます。
「beef」は牛肉、「bowl」は「丼」という意味です。

参考になれば嬉しいです。
good icon

101

pv icon

46382

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:101

  • pv icon

    PV:46382

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら