大変失礼致しましたって英語でなんて言うの?

メールにて承認依頼する宛先を間違えました。メール送信後に上司から優しく「違いますよ」と連絡をくれたあとのお詫びの返信をしたいです。
default user icon
Kaeさん
2019/02/18 12:07
date icon
good icon

21

pv icon

25963

回答
  • I sincerely apologize for the mistake.

    play icon

このシチュエーションで "I sincerely apologize for the mistake" と言います。「大変失礼しました」を表します。I'm sorryよりとても強い表現です。

この英文は上司など、お客さんへ使うことができます。

回答
  • I'm terribly sorry.

    play icon

  • I offer my deepest apologies.

    play icon

「大変失礼致しました」というのは I'm terribly sorry で表現できます。

例文 I'm terribly sorry for the mistake.
「間違って大変失礼致しました。」

例文 I offer my deepest apologies for the mistake.
「間違って大変失礼致しました。」

参考になれば幸いです。
回答
  • I'm sorry I made the mistake.

    play icon

おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました。
I'm sorry I made the mistake.
「間違えてごめんなさい」
の意味です。

他のアンカーの方が挙げてらっしゃるよりも、ずっとカジュアルな言い方です。
上司との関係性にもよりますが、あんまり上下関係とかが厳しくない感じなら使っても問題ないと思います。

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)

★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答
  • I'm terribly sorry.

    play icon

  • I sincerely apologize for the mistake.

    play icon

I'm terribly sorry.
本当にすみません。

I sincerely apologize for the mistake.
間違えてしまい、大変申し訳ございませんでした。

上記のように英語で表現することもできます。
apologize は sorry よりもフォーマルな印象の英語表現です。

お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

21

pv icon

25963

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:25963

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら