バブルの恩恵を受けられたって英語でなんて言うの?

もう少し早く生まれていたら、バブルの恩恵を受けられたのに(実際にはバブルの崩壊による悪影響が就職や生活において大きかった)と話す場面です
female user icon
kaponさん
2019/02/18 17:25
date icon
good icon

5

pv icon

4425

回答
  • benefited from the economic bubble

    play icon

  • got something out of the bubble economy

    play icon

・"benefited from the economic bubble" 説明・備考:普通の言い方です。 例文:"If I had been born a bit earlier, I could have benefited from the economic bubble."=「もう少し早く生まれていたら、バブルの恩恵を受けられたのに。」 ・"got something out of the bubble" 説明・備考:もっとカジュアルな言い方です。 例文:"If I had been born a bit earlier, I could have gotten something out of the bubble economy."=「もう少し早く生まれていたら、バブルの恩恵を受けられたのに。」 ところで、英語だと"bubble"だけ言えば、バブル景気・バブル経済のことが通じるに決まっていません。なので、"economic bubble"か"bubble economy"と言った方がいいと思います。
Michael H DMM英会話講師
good icon

5

pv icon

4425

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4425

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら