運営側では対応できかねますって英語でなんて言うの?
お客様からの依頼でも運営側で受けられないので断りたい時。
回答
-
We will not be able to take care of this.
-
We will not be able to take responsibility for this matter.
最初の言い方は、運営側では対応できかねますという意味として使いました。
最初の言い方では、not be able はあまりという意味として使います。to take care of this はこの件には対応という意味として使いました。
二つ目の言い方は、この件に関しては、責任を取れませんという意味として使います。
二つ目の言い方では対応 to take responsibility は責任を取りますという意味として使いました。for this matter はこの件に関してはという意味として使います。
お役に立ちましたか?^_^
回答
-
I am sorry for any inconvenience caused but the admin (management) side is not able to answer your request.
ご不便をおかけし誠に申し訳ございませんが、運営側ではお客様のご要望に応えることはできかねます。
The admin (administration) またはthe management sideと言っても差し支えないと思います。
両方とも運営サイド、経営側、といったニュアンスとなります。