もし時間に余裕ができたら 言います。そのときはよろしくお願いしますって英語でなんて言うの?

ピアノのレッスンを受け先生に進められて 今は時間に余裕がないとき
default user icon
kakoさん
2016/06/24 10:49
date icon
good icon

23

pv icon

24565

回答
  • If I could find the time, I would like to take up on your offer

    play icon

  • I'm currently pressed on time, but I'll make sure to let you know when my schedule changes

    play icon

If I could find the time, I would like to take up on your offer=もし時間に余裕が出来れば、是非お願いしたいです

I'm currently pressed on time, but I'll make sure to let you know when my schedule changes=今は時間に余裕がないのですが、スケジュールが変わるようでしたら連絡します

どちらとも似たような言い回しですね。
本当にやりたい気持ちがあるのであれば、いつまで忙しいのかを伝えるのがベターです:

I'm busy all throughout June, but I should have spare time thereafter=7月いっぱいは忙しいけど、それ以降は空き時間があるはずだ

Spare time=空き時間
Thereafter=それ以降
回答
  • I wish I had more time and could take your lessons.

    play icon

要するに「時間がもっとあったら、先生のレッスンを受けたい」
という気持ちが伝えたいのかなと解釈しました。

I wish I had more time and could take your lessons.

のように仮定法を使って表現するのでいかがでしょうか?
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
good icon

23

pv icon

24565

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:24565

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら