彼の格好、いい年して痛いよねって英語でなんて言うの?
年齢の割に若作りな服装が似合っていない人を指して「痛い」という表現がなんて言うのか知りたいです。
回答
-
Because that person is not wearing clothes fit for his age, he looks so freaking bad.
freaking bad は超かっこ悪いよねと言う意味です。
アメリカでは、日本の痛いと言う意味あるいは言い方はないので、この場合一番近い意味の言葉 freaking badを使います。
お役に立ちましたか?^_^
回答
-
Cringe-worthy
加筆です。
カジュアルなシーンでは「痛い」は以下のような言い回しもあります:
Cringe-worthy
ご参考になれば幸いです!