ご質問ありがとうございます。
See attachment
1)が、直訳での別紙[参照](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32226/)になります。
Please refer to ○○
2)は、会話などで使われる表現になります。
例えば、プレゼンテーションをしている際に、"Please refer to the attached sheet."/「別紙を[参照して下さい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/72582/)。」のように伝えることが出来ます。
attachment = 添付資料、別紙
refer to ... = 〜を参照する
ご参考になれば幸いです。
「[別紙](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63572/)参照」が英語で「See attachment」と言います。
例文:
詳細は別紙を[参照して下さい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/72582/)。 ー For the details, please see the attachment.
詳細は別紙を参照して下さい。 ー Please refer to the attached sheet.
参考になれば嬉しいです。
refer to / see = 参照
attachment = 別紙、添付
See attachment が別紙参照の一番直接的な英語だと思います。
Refer to でもよろしいです、例えば:
Please refer to page 9 = 9ページを参照ください
となります。こちらはどちらかといえばフレーズっぽくなり、単純に「別紙参照」と書くだけであれば、 See attachment / see page ⚪︎ で良いです。
どうぞご参考に。