私が上まで持っていきますって英語でなんて言うの?
ベルマンがロビーにある荷物を、私が上の階のあなたの部屋まで持っていきますよという時どのように表現すればいいですか。
回答
-
I'll take it upstairs
-
I'll bring it up
最初の文は「私が上の階へ持って行きます」となります。ここは「upstairs」で上の階と表現してます。次の例は「私が上へ持って行く」と「up」を使い「上(の階)へ」と言う形になります。「持って行く」はtakeやbringを使ってます。
回答
-
I'll bring it up for you.
加筆です。
他には以下のような言い回しもあります:
I'll bring it up for you.
For youで「あなたのために、代わりに」という意味になります。
ご参考になれば幸いです!