I like traveling on my own because I can spend my time as I like
質問者様のお求めの英語は「I like traveling on my own because I can spend my time as I like」になります。
僕も一人旅が大好きで、ミャンマーやモンゴルに行って、自転車や馬に乗って旅をします。
例文:
- I like traveling on my own. I go to countries like Myanmar and Mongolia and ride around on my bicycle and horse, respectively
.
"I like traveling alone because it allows me to spend my time as I please."
「自分の好きなように時間が使える」を英語にすると "spend my time as I please" となります。"as I please" は「私が好きなように」という意味です。そして「一人旅が好き」という部分は "I like traveling alone" と直訳できます。
なお、旅行について話す場合、"traveling" よりも "taking a trip" や "going on a journey" のような表現を用いることもありますが、今回のコンテキストでは "traveling alone" が自然です。
# 例文
"I like traveling alone because it allows me to spend my time as I please. This way, I can explore the places that I'm interested in at my own pace."
「自分の好きなように時間が使えるので一人旅が好きです。これにより、自分が興味がある場所を自分のペースで探索することができます。」