「わかっていることは、わからないということだけ」って英語でなんて言うの?

自分の好きな本に出てくる一節ですが、英文にしたものをタトゥーにしたいので回答お願いします。
このセリフが出てきた状況としては、様々な国を旅してきた主人公が、いくら旅をしてもその国や人などを本当に理解することはできないというニュアンスで言っていました。

Koさん
2020/04/09 00:13

1

584

回答
  • "All I know is what I do not know"

国や人を本当に理解するには一からしっかりと向き合う必要が
あると思います。

分からないことしか分からないと言った感じで all I know is what
I do not know と言う表現が良いです。

I do not know を I don't know と略するのも有。

それしか分からないと言った意味で that's all I know とも言えます。



1

584

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:584

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら