世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

喜怒哀楽って英語でなんて言うの?

感情表現が豊かな人のことを「彼女は喜怒哀楽が激しい」といいます。
default user icon
tamuraさん
2019/02/21 23:09
date icon
good icon

22

pv icon

29802

回答
  • Emotions

  • Human emotions

  • Feelings

基本的な人間の感情です。 Anger and Joy = 喜怒 Grief and pleasure = 哀楽 「彼女は喜怒哀楽が激しい」→She is very emotional. →She is very moody.(悪い印象が取れるので、この文をご注意ください。) 彼は喜怒哀楽を色に表さず→He does not reveal his emotions. 他の「喜怒哀楽を色に表さず」の言い方は: Poker-face(ポーカーフェース)か Stone-face(ストーンフェース)⇒[表情](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42076/)や[反応](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53512/)がない。
回答
  • emotional

「喜怒哀楽」という意味にはなりませんが、emotional 「情にもろい」「[感情的](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38746/)な」「感情の起伏が激しい」というような意味をもつ単語が一番近いと思います。 emotion は「[感情](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34013/)」「感激」です。 She is an emotional person. 人ではなく物につくと「感動的な」という意味になります。 emotional music. That movie was so emotional.
回答
  • expressive

感情表現が豊かな人は expressive と言えます。She’s a very expressive person, so you can always tell what mood she’s in. (彼女は喜怒哀楽が激しいので、いつでも感情が明らかです。) 他の言い方は emotionally expressive や expressive with their emotions です。例:He’s very expressive with his emotions.
good icon

22

pv icon

29802

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:29802

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら