心が気がきじゃないって英語でなんて言うの?

友達と買い物に行って、自分の服を選んでいる時、友達がいると
早く決めなきゃと心が落ち着かず、気が気じゃないという場合。
default user icon
lemonさん
2019/02/22 20:11
date icon
good icon

1

pv icon

1849

回答
  • not at ease

    play icon

  • feel pressured

    play icon

①気が気じゃない
not at ease
と言えると思います。
at ease
安心して、気楽に という意味です。
これに not と付けることで、安心できない、きがきじゃないという風に使えます。

②は早く決めなきゃという気持ちになるということだったので、プレッシャーを感じる
feel pressured.
とも言えます。

When I go shopping with my friends, I can't be at ease.

I feel pressured when I go shopping with my friends.

という感じです。
 
お役に立てれば幸いです!
good icon

1

pv icon

1849

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1849

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら