恋人といる時ルームメイトの存在が邪魔にならないですかって英語でなんて言うの?

男友達に、彼女と楽しんでいる時に同居人の事を気にしないの?心配じゃない?邪魔じゃない?みたいな感じで重くならない言い方で伝えたい。
default user icon
( NO NAME )
2017/10/19 02:47
date icon
good icon

25

pv icon

3423

回答
  • You don't mind your roommate's being there when you are having your girlfriend over?

    play icon

  • Doesn't it get a little awkward hanging out with your girlfriend while your roommate is present in the apartment?

    play icon

You don't mind your roommate being there when you are having your girlfriend over?
(恋人といる時ルームメイトが居ても気にならないの?)

Doesn't it get a little awkward hanging out with your girlfriend while your roommate is present in the apartment?
(恋人といる時ルームメイトがいると気まずくならないですか?)

というのはいかがでしょうか ヽ(o´ω`o)ノ

mind = 気にする
○○'s □□ing = ○○が□□ているということhave ○○ over = ○○を招く
awkward = 気まずい
hang out with ○○ = ○○と遊ぶ/○○と時間を過ごす
while = 間
present = 存在している/同席している

以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
回答
  • Doesn't it bother you having a fun with your girl/boyfriend with someone in your room?

    play icon

  • Isn't it awkward /Do you feel comfortable that you are with your girlfriend doing it with someone in your room?

    play icon

「気まずい」という思いは”Awkward” がピッタリです。
Brighture English Academy 語学学校
回答
  • Doesn't having a roommate bother you when you're with your girlfriend?

    play icon

  • Isn't having a roommate a bother when you're spending time with your girlfriend?

    play icon

二つ英訳を作りました。
英訳① Doesn't having a roommate bother you when you're with your girlfriend?
botherで「悩ます、邪魔をする」という意味です。

あるいは、botherを名詞で使って、こちらの言い方も可能です。
英訳② Isn't having a roommate a bother when you're spending time with your girlfriend?

いかがでしょうか。
ご参考になりましたら幸いです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • (A) Don’t you wanna be alone with your girlfriend when you are having a good time at home?

    play icon

  • (B) Doesn’t it bother you when you are with your girlfriend while your roommate is also at home?

    play icon

(A) Don’t you wanna be alone with your girlfriend when you are having a good time at home?
意味「彼女と家で楽しんでいる時、二人っきりになりたくない?」
重くならない感じということなので、「邪魔じゃない」という表現を避け、カジュアルな話し方で表現してみました。
Don’t you-否定疑問文で「~じゃないのですか?/~じゃない?」と意味になります。
例:Don’t you like dogs? 「犬好きじゃないの?」
wanna be - want to be の口語的用法です。
be alone with someone - 誰かと二人っきりになる
(B) Doesn’t it bother you when you are with your girlfriend while your roommate is also at home?
意味「彼女と家でいる時にルームメイトも家に居るのって気にならない?」
Bother - ~が気になる、~を心配する、~に悩む 例:It doesn't bother me. (別に気になりません)
While - ~している間、~と同時に、~ながら  例:She came to see you while you were out .
Roommate - ルームメイト 他の言い方でhousemateや share mateがあります。
Lumita 通訳・翻訳
good icon

25

pv icon

3423

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:3423

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら