いやがらせは harassment と言います。
sexual harassment [セクハラ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/27966/) や power harassment パワハラ の harassment ですね。
あとは pick on という言い方もできます。
[職場](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/27018/)でいやがらせを受けている。
I'm being harassed at my workplace.
あの人にいやがらせを受けている。
I'm being picked on by that person.
と言う感じです。
お役に立てれば幸いです!
●嫌がらせはharassmentで良いと思います。
例文:
Please stop harassing me (仕事や[学校](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48564/)で)
[ハラスメント](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66612/)やめてください
●Stop picking on me〜嫌がらせしないで
I'm getting picked on at school
学校で嫌がらせにあってる
Are you picking on me?
私に嫌がらせしてるの?(少し笑いながら相手に聞く)
ご参考になれば幸いです。
「嫌がらせ」は英語で「harassment」と言います。「ハラスメント」の由来で、同じ意味と発音です。「pestering」と「bothering」も嫌がらせと言えますが、「harassment」よりの程度が低いと思います。
昨日の嫌がらせはもう上司に話しました。
I already talked to my manager about the harassment I received yesterday.
彼は授業中ずっと私に嫌がらせをしていたので、先生に報告しました。
He was always pestering me during class, so I told the teacher.