世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

交代って英語でなんて言うの?

誰かと変わることを言います。野球ではバッター交代、ピッチャー交代などという感じです。
default user icon
keitoさん
2019/02/22 21:18
date icon
good icon

21

pv icon

44879

回答
  • Pass the baton

    play icon

  • Change

    play icon

一般的には交代は「Change」と言います。 例文: - Change the batsman ([野球](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51956/)) - Change the pitcher もっと比喩的な言葉を使うとしたら、「Pass the baton」があります。 これはバトンタッチすると言う意味です。 例文: - I'm gonna pass the baton here and hand over the microphone to my colleague to answer your question.
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Change

    play icon

  • Substitution

    play icon

  • Take turns

    play icon

「交代」は英語でいろいろな翻訳があります。「Change」、「Take turns」、「Hand over」などの表現をいつでも使えますが、スポーツの話には、通常、「Substitute」や「Substitution」を使います。 「Change in batters/pitchers」も言いますが、「Batter/Pitcher substitution」や「Substitute Batter/Pitcher」はゲーム中でよく聞かれます。交代したバッターは「Pinch hitter」です。交代した投手は「Relief pitcher」と呼ばれます。 例文 「私たちは交代で車を[運転](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62413/)しました。」 We took turns driving the car. 「ゴールキーパーを交換するべきです。」 They should change their goal keeper. 「バッキンガム宮殿での衛兵交代はロンドンで最も人気の高い[観光](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31179/)アトラクションの1つである。」 The Changing of the Guard at Buckingham Palace is one of the most popular tourist attractions in London.
回答
  • change

    play icon

change - 交代する 上記のように英語で表現することもできます。 change は「変える・変わる」「交代する」という意味の英語表現です。 例: We are going to change the person in charge. 担当者を変えます。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

21

pv icon

44879

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:44879

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら