「操作する」はcontrol や manipulate ですが、
[リモコン](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48221/)自体にcontrol が入っています。
リモコンは remote control の略です。
遠くからでも操作できる。という意味で、 remote control リモコンと名付けられてます。
なので、リモコンを操作するをそのままいうと、
control the remote control
と少しややこしい言い方になります。
なので、リモコンを使うという意味で、
Use the remote control.
と言えばいいです。
操作する
は、~を使うという場合が多いです。
あの[機械](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34097/)を操作する。
Use that machine
という感じです。
天気は操作できない。
Can't control the weather.
という感じで control を使います。
manipulate も操作という意味ですが、どちらかといえば、自分の利益のために操作する という使い方の方があっているかと思います。
He manipulates them to get his way.
彼は自分の利益のために操作している。
という感じです。
お役に立てれば幸いです!
日本語の「操作する」が英語で「to operate」と言いますが。使い方が以下のようです。
例:
[機械](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34097/)を操作する。 ー To operate a machine.
[リモコン](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48221/)を操作する。 ー To operate a remote controller.
マニュアル変速の車の操作方法がわかりません。 ー I don’t know how to operate a manual car.
参考になれば嬉しいです。
use - 使う
operate - 操作する
日常会話でリモコンなどであれば use the remote control のように言うのも自然です。
operate は「操作する」という意味で、例えば operate a machine なら「機械を操作する」となります。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!