In Europe( ヨーロッパでは) it is common to hear Chapel Bells and church bells ringing loudly( キリスト教 の教会 の鐘が鳴らしてること が よくあることです) on Sunday or at a wedding. ( 特に結婚式の時や 日曜日に)
Each chapel and church bell sounds a little different. ( それぞれの教会 のそれぞれの 鐘 の鳴らし音は違います)
「鐘」という言葉を英語で伝えると、「bell」という言葉も「chime」という言葉も使っても良いと考えました。複数形は「bells」と「chimes」です。教会の鐘について話す場合に、「church bells」という表現を使っても良いです。例えば、「I heard the sound of many church bells while I was in Europe.」と言っても良いです。「Sound」は「音」という意味があって、「heard」は「聞きました」という意味があります。「Europe」は「ヨロッパ」です。
「鐘」は大体"bell"の事です。
鐘が鳴る = a bell rings.
例文:
Bells often ring on Sundays.
鐘はよく日曜日に鳴ります。
「鐘を鳴らす」は "ring a bell"という意味です。
例文:
帰る時に鐘を鳴らしてね。
Ring the bell when you leave.
鐘は英語で bells や chimes と言います。
ヨーロッパに行った時に鐘の音が色々なところから聞こえてきて素敵でした。
When I went to europe I heard bells and chimes from all over and it was wonderful.
bells and chimes と両方入れて強調させるのもいいですよね!
お役に立てれば幸いです!
「鐘」は英語で「a bell」といいます。複数形は「bells」になります。確かにヨーロッパでは鐘が多いです。その鐘は教会から来ます可能性が高いです。アメリカでは、教会より学校で聞こえます。授業が始まる・終わるときに鳴ります。
I could hardly believe it when the bell rang. I barely had time to eat.
鐘が鳴ったときびっくりした。飯を食べる時間足りなかったんだ。
もう一つの場合アメリカとヨーロッパも鐘がよく聞こえます。それはクリスマスです。クリスマスの曲または歌詞には、bells という言葉よく出ます。