I'm looking forward to ticking South America off of my bucket list
Finally I am able to cross South America off my bucket list
"I'm looking forward to ticking South America off of my bucket list" "ticking" is an expression used when finishing,crossing or even highlighting a particular thing.
"Finally I am able to cross South America off my bucket list" "cross off" is a term used once you have completed something on a checklist ect.. ex. "I can cross off washing the dishes off my list today"
"I'm looking forward to ticking South America off of my bucket list"(バケットリストの「南米」にチェックを入れるのが楽しみです)
= "ticking" は、何かを終わらせること、横線を引くことあるいはハイライトすることをいいます。
"Finally I am able to cross South America off my bucket list"(ついに「南米」をバケットリストから外すことができます)
= "cross off" はチェックリストなどの項目を完了させたときに使われる表現です。
例:
"I can cross off washing the dishes off my list today"(今日の仕事リストから皿洗いを消せます)
When we want to check something off a list, there are a few different ways we can say this, for example:
"scratch off" or "come off" or "remove"
I am going to South America, I can scratch it off my bucket list!
I am so excited, South America can come off my bucket list!
I can remove something off my bucket list. I am leaving for South America tomorrow!
リストの項目にチェックマークをつけることは、いくつか言い方があります。
例えば:
"scratch off" "come off" "remove"
I am going to South America, I can scratch it off my bucket list!
(南米に行きます。バケットリストから外せます)
I am so excited, South America can come off my bucket list!
(すごく楽しみです、バケットリストから南米を外せます)
I can remove something off my bucket list. I am leaving for South America tomorrow!
(バケットリストから一つ項目を外せます。明日南米に出発します)
I can now tick off South America from my bucket list.
I can't wait to go to South America and do another thing from my bucket list.
When you 'tick' something off of a list it means the same as checking it off, or completing it.
When you are excited to see or do something you could also say you 'can't wait'. Another use of this could be "I can't wait to see my brother this weekend."
tick something off' は 'check something off' と同じ意味です、リストの項目に対応済みの印をつけることをいいます。
何かを楽しみにしていることは、'excited' のほかに、'can't wait'(待ちきれない)でも表せます。
ほかの例として:
"I can't wait to see my brother this weekend."(週末に兄に会うのがすごく楽しみ)
I'm excited to check South America off my bucket list
I'm extremely excited to check South America off my bucket list
1. "I'm excited to check South America off my bucket list"
This shows excitement and enthusiasm for travelling to South America and ticking it off your bucket list.
2. "I'm extremely excited to check South America off my bucket list"
By adding 'extremely' before 'excited' you are showing that you are very excited. If you feel very enthusiastic about travelling it is worthwhile using the word 'extremely' or 'very' before 'excited' as it shows you are experiencing a greater degree of excitement than is observable in the first example sentence.
1. "I'm excited to check South America off my bucket list"(バケットリストの一つの「南米に行くこと」が叶うのでワクワクしています)
これは、南米に行ってバケットリストの一つが叶うことへの興奮と熱意を表します。
2. "I'm extremely excited to check South America off my bucket list"(バケットリストの一つの「南米に行くこと」が叶うのですごくワクワクしています)
'excited'(興奮した)の前に 'extremely'(非常に)を加えることで、とても興奮していることを表しています。旅行に行くことをすごく楽しみにしているなら、'excited' の前に 'extremely' や 'very' を使うと、一つ目の例以上の興奮を感じていることを表せます。
I'm so excited that I get to check off an item from my bucket list!
I'm so excited (thrilled) because one of my bucket list items is becoming a reality!
1) これはとてもネイティブな言い方です。
私と私が知っているアメリカ人の皆はバケットリストの1つが叶う時には"check off" と言います。
"Check"は日々の生活でも使います。やることリストやパッキングリストにある何かができた時に使います。
例えば、家族として旅行に行きます。お母さんは「荷造りをした?」って聞きます。
「はい!」って答えて、次に「コートは?」って聞かれます。こういう時に"Check!"と言います。「できたよ!」とかさきの例えでは「荷造りしたよ!」と言う意味です。
そしてバケットリストにある何かができた時にまたは叶った時にリストから外すでしょう?それは英語で"check off"です。
"Get to" は「できる機会がある」という意味です。「叶う」の意味とはちょっと違うかもしれませんが、英語ではとても自然な言い方です。
「1つ」というのは"an item". 自分のバケットリストだから"my bucket list"と言います。
そして「わくわくしている」あるいは「超楽しみにしている」って英語で"so excited"または"so thrilled"です。ネイティブスピーカーは強調するために"so" をもうちょっと強く言います。
"I am SO excited~!" そしてこれを文書にすると
"I'm so excited that I get to check off an item from my bucket list!"
「自分のバケットリストの1つができる機会があって本当に楽しみにしてます!」
2) "Become a reality"というのは「現実になる」です。
この文書にbecauseを入れました。Becauseはthatより強いです。
バケットリストの1つが現実になるからこそとてもわくわくしているという意味です。
I'm really excited to be able to check this off my bucket list.
I cannot wait to tick this off my bucket list.
If you would like to explain to someone that you are excited to do something and check it off your bucket list, you can say something like "I'm really excited to be able to check this off my bucket list." or "I cannot wait to tick this off my bucket list." These are both ways to express to someone that you are excited to tick something off your bucket list.
I am excited to check travelling to South America off my busket list
Travelling to South America will be one less thing on my bucket list
Your bucket list are a list of things you want to see or do before you die
To cross or mark something off a list is always called to 'check' it off
One less thing means it's one thing you have done off your list
I'm excited to tick South America off my bucket list!
South America can now be ticked off the bucket list!
South America was on my bucket list.
"I'm excited to tick South America off my bucket list!" is very simple and straight forward while using an expressive word. Some other options for an expressive word other than the word 'excited' could be 'looking forward to' or 'thrilled'. Both alternatives are good but 'thrilled' is a much more emotionally excited word to use.
"South America can now be ticked off the bucket list! " doesn't have an emotional word to describe how you feel like 'excited' or 'thrilled' so this is best used if you are saying it aloud and can express excitement in your tone, as is the same with "South America was on my bucket list.".
"I'm excited to tick South America off my bucket list!"(バケットリストの一つ「南米に行く」がかなうのでワクワクしています)
は、非常にシンプルでストレートな言い方です。感情語(excited)を使っています。'excited' 以外では、'looking forward to' や 'thrilled' などの感情語句も使うことができます。'thrilled' は非常に強い興奮を表します。
"South America can now be ticked off the bucket list!"(バケットリストの一つ「南米に行く」がかないます)には、'excited' や 'thrilled' などの感情を表す言葉がありません。ですから、これは大きな声で言った方がいいです。声のトーンで興奮を表すわけです。"South America was on my bucket list."(南米に行くことはバケットリストの一つでした)も同じです。
I'm so stoked I finally get to cross it off my bucket list
South America has been on my bucket list for so long and tomorrow I can finally check it off!
To tick off/ to check off /to cross off are all synonyms and can be used interchangeably
In a familiar situation, instead of staying "to be excited", you can use an American expression "to be stoked" - please note this is a colloquial expression