評価額10億ドル以上の非上場の企業をユニコーン 企業と言いますが、英語で何ていうの?
そのようなスタートアップは英語でも「Unicorn」と言います。
因みにですが100億ドルの評価額企業は「Decacorn」と言います。
10億は 1 billion。
100億は 10 billion。
例えば、AirBnB used to be a Unicorn. WeWork is a Decacorn。
まぁ、スタートアップはちょっとバブルっぽいところがありますよね。
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
Unicorn business「ウニコーンのビジネスは」 are few and far between.「あまりないのです」
My wife is a unicorn for sure!「僕の妻はウニコーンに違いない!」
Unicorn investments「奇跡の投資は」 are something you always hear of「いつも話に出るが」 and rarely see.「あまり見かけない」
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
英語でもそのままunicornと言います(^_^)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」