ご質問ありがとうございます。
英語で[テレビ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53086/)番組のことをTV show又は、TV programと言います。
いくつか例文を紹介します。
1)My favorite TV show/TV program is ~~~~.
(私の好きなテレビ番組は〜〜〜です。)
2)What kind of TV program/TV show do you like to watch?
(どんなテレビ番組を見るのが好きですか?)
その他にも、連続的に[シリーズ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34292/)化されたテレビ番組・[ドラマ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36776/)のことを、
TV series/ TV drama series などと言うこともできます。
<ボキャブラリー>
favorite = 一番好きな
TV show / TV program = テレビ番組
watch = 見る
お役に立てれば幸いです!
「テレビ番組」が英語で「Television (TV) show」か「Television (TV) program」と言います。
例文:
生放送のテレビ番組 ー A live television program
私はよく旅番組をテレビで観る。 ー I often watch travel shows on TV.
それを何かのテレビ番組で見たよ ー I saw it on some TV program.
私は毎週月曜日にこのテレビ番組を見る ー I watch this TV program every Monday.
今夜のテレビ番組を見逃したくない ー I don't want to miss tonight's TV program.
参考になれば嬉しいです。
こんにちは。
「[テレビ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53086/)番組」は TV show や TV program と表現することができます。
[ドラマ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36776/)のような[シリーズ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34292/)の[番組](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60879/)は TV series と言えます。
【例】
What's your favorite TV show?
一番好きなテレビ番組は何?
This is my favorite TV program.
これが私の一番好きなテレビ番組です。
Have you seen this TV series?
このテレビシリーズ見たことある?
ぜひ参考にしてください。
"TV show"(名詞)は「テレビ番組」を意味します。
"show"(名詞)も「テレビ番組」を意味します。"TV show"はよく略されて"show"だけになります。実際のテレビ放送で見る人の数が年々減り、ストリーミングで番組を見るのは普通になったから、多くの人は"show"だけで言います。
"television program"・"TV program"(名詞)も「テレビ番組」を意味しますが、とても硬い表現なので、日常生活では全く使われていません。
例文一:
What is your favorite TV show?
(あなたの)一番好きなテレビ番組は何でしょうか?
例文二:
What is your favorite show?
(あなたの)一番好きなテレビ番組は何でしょうか?
例文三:
What is your favorite television program?
(あなたの)一番好きなテレビ番組は何でしょうか?
私自分は「TV show」をいつも言います。英語をまなんでいる方、特に初心者あいてに 「program」を言います。
両方の例の TV は「television」という意味ですから、「television show/program」という言い方も使えます。
What kind of shows do you like?
どんな番組が好きですか。
I like sitcoms.
「Sitcom」という番組が好きです。
テレビ番組はTV ShowかTV Programといいます。
テレビ - TV, television
番組 - program, show
TV Showの方が使うと思います。
私の好きなテレビ番組はYOUは何し日本へ
My favourite TV Show is “Why did you come to Japan?”
これは正式名が television show です。しかし、television を略で TV と言い、TV show を言う人が多いです。今は日本で「スーツ」という海外ドラマが流行っていて、もし例えば「スーツが私の一番好きなテレビ番組」を言いたかったら Suits is my favorite TV show と言えます。
ご参考になれば幸いです
テレビ番組はTV show またはTV program と言います。TV show のほうが日常会話ではよく使います。
また、テレビドラマのようなシリーズのものはTV series といいます。
例文
What is your favorite TV show?
あなたのお気に入りのテレビ番組は何ですか?
Which TV series do you like the best?
一番好きなドラマは何ですか?
ご参考になれば幸いです。
テレビ番組は英語で TV show, TV program と言います。
Last night, we enjoyed a TV show on Channel 8.
ゆうべ私たちは8チャンネルの番組を楽しみました。
NHK has a wide range of TV programs.
NHKは多彩な番組を放送しています。
一般的に、テレビ番組は "TV show"/"TV program "です。
例文:
What sort of TV shows do you like? どんなテレビ番組が好き?
I like comedy shows コメディー番組が好き(日本のお笑いなど)
または、番組(テレビ)と言います↓A show on TV
There's a really good show on TV tonight
今夜すごく良い番組がテレビでやるよ
オーストラリアではどちらかと言うと"TV show"と言います。
ご参考になれば幸いです。
「テレビ番組」は「TV show」または「TV program」と言えます。
「テレビ番組」は一般的には「TV show」と言います。
「TV program」は「テレビ番組」のフォーマルな言い方です。
【例】
What's your favorite TV show?
→好きなテレビ番組は何ですか。
Do you have a favorite TV show?
→好きなテレビ番組はありますか。
I watch this show every week.
→毎週この番組を見ています。
He has been hosting the show since 1987.
→彼は1987年からその番組の司会を務めている。
ご質問ありがとうございました。
「テレビ番組」はTV showまたはTV program と言うことができます。
例文
I recommended that TV program to my friend.
友達にそのテレビ番組をオススメしたよ。
programの発音記号は próʊɡræm 「プロウグラム」のようになり、アクセントは最初に置かれます。カタカナの「プログラム」とは発音、アクセントの両方が異なる点に注意してスピーキングで使っていきましょう。
Nice questionでした!その調子で頑張っていきましょう!
Fuji
ご質問ありがとうございます。
・「TV show」
=テレビ番組
(例文)This is my favorite TV show. Let's watch it together.
(訳)これは私が一番好きなテレビ番組です。一緒に見ましょう。
(例文)This is a popular TV show in Japan.
(訳)これは日本で人気なテレビ番組です。
単語:
popular 人気
お役に立てれば嬉しいです。
Coco