成績証明書は英語で transcript と言いますが複数形の transcripts を使うことが多いです。例えば「成績証明書の発行をお願い」を言いたいなら I'd like a copy of my transcripts と言えます。I'd like a transcript of my grades とも言えますが I'd like a copy of my transcripts の方がスタンダードです。なので、「成績証明書を添付しました」を言いたいなら I've attached a copy of my transcripts と言えます。
ご参考になれば幸いです。
"transcript"(名詞)は「成績書」・「成績証明書」を意味します。これは一般の言い方です。"grades transcript"や"transcript of grades"や"academic transcript"なども言えるけど、アメリカ英語では蛇足で、"transcript"だけで通じます。
"official transcript"(名詞)も「成績書」・「成績証明書」を意味しますが、これは当学校が印刷できる正式な成績書です。大学・大学院に出願するときに提出しなければなりません。
例文一:
I have attached my transcript.
成績証明書を添付しました。
例文二:
I have attached my official transcript.
正式な成績証明書を添付しました。
「成績証明書」が英語で「Transcript」か「Academic transcript」と言います。
例文:
成績証明書を添付しました ー My academic transcript is attached
成績証明書が必要です ー I need an academic transcript.
私が送る必要があるのは成績証明書か卒業証明書か? ー Is it necessary for me to send a transcript or a diploma?
参考になれば嬉しいです。
transcript、official transcriptと言います。内申書という場合もありますね。
I have attached my transcript.
成績証明書を添付しました。
I need to send both my transcript and diploma.
成績証明書と卒業証明書を両方送る必要がある。