なんとなく良さそうと思うこと。
「感じがいい」という漠然とした表現では英語でも定番の Cliche (誰もが一度は使ったり聞いたことのあるポピュラーな表現)があります。”Lookin' good!" ですね。この最初の単語は、本来であれば ”Looking" というのが正しいつづり。でもあまりにもよく使われるので書くときは、実際の発音に基づいてつづることがあります。
また、それが目で見たことではなく耳で聞いたことを対象にする場合の、”Sounds good" というバージョンはこの応用編。様々な製品のCMなどではさらに色んなバージョンが使われています。(例:KFCのCMでは ”Lickin' Good!" ( ”licking" :舐める)など)
同時に、単に ”I like it!" (意訳:「それ気に入った!!」)という表現もニュアンスとしては同じ意訳になりますね。
どれもまた自然によく使われている表現になりますのでこのフレーズが使えるピッタリの状況に出くわすことができたらぜひ一度使ってみてください♪
回答したアンカーのサイト
H.K. English
- "It feels good."
直訳すると「それは良い感じがする」となります。この表現は体験や体調、経験などについて使われます。
"It seems nice."
「それは良さそうに見える」または「それは良いと思われる」という意味で使用します。主に外見または印象を表すのに使われます。
"I have a good feeling about it."
「それについて良い感じがする」という意味です。直感や予感について話しているときによく使われます。