真っ青でも真緑でもない、信号機のような青緑色を英語で表現したいです。
こんにちは。
青緑は
・turquoise blue:ターコイズブルー
・mint green:ミントグリーン
・emerald green:エメラルドグリーン
のように表せます。
どれも少しずつ色合いが異なります。
参考になれば嬉しいです。
青緑と一口でいっても、そのなかにさまざまな色あいがありますよね。
よく使われるのは、turquoise blue や turquoise green といった感じでしょうか。
emerald green もよく用いられる言葉です。jasper は碧玉といった意味で、青みがかった緑色のことを jasper green といったりします。
御参考になさってください。
回答したアンカーのサイト
TOEICの勉強ならカナダ・バンクーバーへ
"blue-green"(名詞・形容詞)は「青緑」を意味します。これは暗記しやすい言い方です。"bluish-green"と言えば、"green"の方に偏り、"greenish-blue"と言えば、"blue"の方に偏ります。
"turquoise"(名詞・形容詞)も「青緑」を意味します。「トルコ石」から来た言葉です。
"aqua"(名詞・形容詞)も「青緑」を意味します。「水色」と同じです。
ところで、アメリカの青信号は普通の緑色で、"green light"と言います。
例文一:
She likes blue-green accessories.
彼女は青緑の装身具が好きです。
例文二:
She likes turquoise accessories.
彼女は青緑の装身具が好きです。
例文三:
She likes aqua accessories.
彼女は青緑の装身具が好きです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
青緑は色んな色の名前あります。
- Turquoise
- Emerald green
- Jade
- Mint green
一番使うのは”turquoise”と思います。
私の好きな色は青緑です
My favourite colour is turquoise
壁の色は青緑にしたけどほんとに可愛くない
They did the walls turquoise but its not cute at all
ご質問ありがとうございます。
青緑はいろいろな言い方があります。
・blue-green 青(blue)と緑(green)で青緑です。これが一番広い意味だと思います。
・turquoise blue 日本語でもアクセサリーなどでターコイズと言いますね。
・emerald green こちらも日本語でもそのままエメラルドグリーンと言いますね。
・peacock green 孔雀(peacock)の羽のような緑
他にも微妙な色合いの違いでいろいろな言い方があるようです。
例文
He has very beautiful green blue eyes.
彼はとても綺麗な青緑の眼をしている。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
これは blue-green と言いますね。しかし、blue-green という言葉をあまり聞かないですね。例えば、信号の青緑は日本語ですと「青」を言いますが、英語ですと green(緑)を言います。例えば「青になったよ」を言いたいなら The light is green と言えます。
ご参考になれば幸いです。
turquoise blueと言います(^_^)
他にも色を列挙しますね♪
green「緑」
yellow「黄色」
red「赤」
blue「青」
black「黒」
white「白」
brown「茶色」
pink「ピンク」
gray「灰色」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」