日本オフィスには、温泉さえある。って英語でなんて言うの?

In Japan office, there is even a faculty of "onsen".で伝わりますでしょうか??
default user icon
Hayatoさん
2016/04/17 00:02
date icon
good icon

4

pv icon

3323

回答
  • In Japanese offices, there are even onsens.

    play icon

「日本オフィス」よりは「日本のオフィス」という意味で"Japanese offices"と言った方がいいと思います。

Facultyは「学部」という意味で使われることが多いです。

①は、「日本のオフィスには温泉さえあるよ」という意味です。
回答
  • In Japan, some offices even have a spa/a hot spring facility.

    play icon

実際の会話の場面では In Japan office, there is even a faculty of "onsen". でも相手が温泉が何かを知っていればそのまま「へーっ」と通じてスルーすると思います。

ただしJapan officeの場合officeは可算名詞なので単数か複数かいずれかを選ぶことになり、そこで複数にしますが、全部ではないので

In Japan. some offices ...または
Some offices in this country/in Japan
などのようにします。

あるは there is 構文を使ってもいいのですが、単にある場所にあるものが存在することを表す構文なので、「~という施設が備わっている」感を出したい場合にはhave を使って

In Japan, some offices even have a spa/a hot spring facility.

とするとよいでしょう。

ちなみに hot spring だと単にこんこんと沸く泉のイメージなので、a hot spring resort/facilityまたは a spaというと通じやすいです。
Takeo Suzuki ((株)アジアユーロ言語研究所代表取締役、Ph.D(言語学)、日経オンライン講師
good icon

4

pv icon

3323

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3323

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら